7A Sprachreise nach Südfrankreich

Text und Fotos : 7A, Prof. Kirner, Prof. Schönwälder

7A Sprachreise nach Südfrankreich

Von 18.-22. März 2024 durfte die 7A ein paar sehr intensive und wunderschöne Tage in Südfrankreich (Nice, Marseille, Montpellier, Avignon, Mus) erleben.

Hier einige Eindrücke und Erlebnisse aus der Sicht der Schüler:innen:

 

 Emilie : Notre vol est parti à 6h du matin, donc c’était très tôt mais ce n’était pas un problème parce que moi et bien sûr aussi les autres étaient vraiment excités. Le vol est passé très vite et nous avons été tout à coup à Nice. D’abord dans l’aéroport c’était un peu bizarre de voir toutes les choses en français mais on s’y habitue vite. Après quelques minutes nous avons donné nos bagages à Moussa et nous avons rencontré Ghislain, tous les deux sont très gentils. Avec Ghislain, on a pris le tram jusqu’au centre-ville et là nous avons mangé dans une boulangerie.

Unser Flug ging schon um 6 Uhr morgens, also dementsprechend sehr früh aber das war kein Problem, da ich und sicher auch die anderen sehr aufgeregt waren. Der Flug ist sehr schnell vergangen und plötzlich waren wir auch schon in Nizza. Anfangs war es beim Flughafen ein bisschen komisch alles auf Französisch lesen zu müssen, aber daran gewöhnt man sich schnell. Nach mehreren Minuten haben wir Moussa unser Gepäck übergeben und Ghislain getroffen. Beide sind sehr nett. Wir haben mit Ghislain die Bahn in Richtung Stadt genommen und dort haben bei einer Bäckerei gefrühstückt. 

  Katharina : Lundi, nous avons pris le train de Nice à Marseille. À Marseille nous nous sommes promenés le long du port et nous avons visité la ville. Le soir, nous sommes allés à Vergèze. Caroline et Alexis, les voisins, ont récupéré nos bagages et nous sommes allés jusqu'à Mus.

Am Montag sind wir mit dem Zug von Nizza nach Marseille gefahren. In Marseille sind wir dann am Hafen entlang spaziert und haben uns die Stadt angeschaut. Am Abend sind wir nach Vergèze gefahren. Die Nachbarn, Caroline und Alexis, holten unser Gepäck ab und wir sind zu Fuß nach Mus gegangen.

Linda : Quand on était arrivés à la maison il était déjà tard, du coup on a immédiatement mis la table dehors et on a mangé. Mira, la femme de Ghislain, avait préparé de la pizza et du humus et comme dessert on a reçu une salade de fruits avec du yaourt. C’était délicieux! L’ambiance était très agréable dehors alors on est resté à table pendant plusieurs heures et c’était vraiment sympa. Pour finir la journée on est monté dans nos chambres et on a regardé une série ensemble.

Als wir zu Hause angekommen sind, war es schon spät, also haben wir sofort draußen den Tisch gedeckt und gegessen. Mira, die Frau von Ghislain, hat Pizza und Hummus vorbereitet, und als Nachtisch gab es einen Obstsalat mit Joghurt. Es hat alles sehr gut geschmeckt! Die Atmosphäre draußen war sehr angenehm, also sind wir mehrere Stunden am Tisch sitzen geblieben, und es war wirklich schön. Am Ende des Tages sind wir in unsere Zimmer gegangen und haben zusammen eine Serie geschaut.

 

Jasmin : Nous sommes arrivés chez Caroline lundi soir. Elle nous a accueilli chaleureusement et nous avons rencontré ses parents Renée et René. Comme nous avions tous très faim après le long voyage, nous avons mangé immédiatement. Il y avait de la pizza et en dessert une délicieuse salade de fruits et des biscuits faits maison de sa fille. Après le bon repas, nous avons vu nos chambres pour la première fois. Ella, Viki et moi avions notre étage à nous seules avec des chambres joliment meublées. Nous nous sommes tous sentis très à l'aise.

Wir kamen am Montagabend bei Caroline an. Sie empfing uns freundlich und wir lernten ihre Eltern Renée und René kennen. Da wir nach der langen Reise alle sehr hungrig waren, haben wir sofort gegessen. Es gab Pizza und zum Nachtisch einen leckeren Obstsalat und selbstgemachte Kekse ihrer Tochter. Nach dem guten Essen sahen wir zum ersten Mal unsere Zimmer. Ella, Viki und ich hatten eine eigene Etage mit schön eingerichteten Zimmern. Wir haben uns alle sehr wohl gefühlt.

Viktoria: Nous avons vécu beaucoup de choses le 19 mars (mardi). Nous avons d’abord pris le petit-déjeuner, puis sommes partis en train. Nous avons également vu deux lapins dans le champ de vigne. Nous sommes allés à Montpellier. Nous avons fait des interviews dans une boulangerie, c'était très sympa, visité le musée Fabre, mangé avec toute la classe et fait une promenade dans un parc. Ensuite nous avons eu du temps libre et Samantha et moi sommes allées à l'Arc de Triomphe. Sur le chemin de la gare, nous sommes passés devant une manifestation. Ensuite nous sommes rentrés à la maison et avons regardé le coucher du soleil. Et puis nous avons dîné et nous sommes couchés.

Am 19. März (Dienstag) haben wir viel erlebt. Wir frühstückten zuerst und fuhren dann mit dem Zug los. Wir haben auch zwei Hasen auf dem Weinfeld gesehen. Wir fuhren nach Montpellier. Wir führten Interviews in einer Bäckerei, es war sehr schön, besuchten das Fabre-Museum, aßen mit der ganzen Klasse und gingen in einem Park spazieren. Dann hatten wir etwas Freizeit und Samantha und ich gingen zum Arc de Triomphe. Auf dem Weg zum Bahnhof kamen wir an einer Demonstration vorbei. Dann waren wir wieder zu Hause und schauten uns den Sonnenuntergang an. Und dann waren wir Abendessen und gingen ins Bett.

Ella : Mardi, nous sommes allés au train au pied pour la première fois. on a passé des vignes et des champs, un ruisseau et des amandiers, en courant on a arrivé au station du train avec un peu de retard. En arrivant à Montpellier, nous étions entourés de grands palmiers et du charme de la ville. Pendant que les autres avaient du temps libre, nous avions fait notre interview dans une boulangerie locale. Nous sommes ensuite allés au Centre moderne et au Galarie La Fayette puis nous sommes retournés à la Place de la comédie. Nous avons été très surpris de voir que tout le monde était très gentil et amical aussi. Nous avons ensuite mangé ensemble sur une petite place autour d'une grande table au soleil comme une grande famille.

Am Dienstag sind wir zum ersten Mal zum Zug gegangen. An Weinbergen und Feldern über einen Bach, und an Mandelbäumen vorbei haben wir dann mit etwas Verspätung doch noch den Zug im Laufen erwischt. In Montpellier angekommen, waren wir von hohen Palmen und dem Charme der Stadt umgeben. Während die Anderen Freizeit hatten, haben wir uns auf den Weg zu unserem Interview mit einer lokalen Bäckerei gemacht. Danach sind wir zum Centre moderne und zur Galarie La Fayette und anschließend wieder auf den Place de la comedie. Wir waren sehr überrascht, wie lieb und freundlich alle Menschen waren. Gemeinsam waren wir dann Essen auf einem kleinen Platz alle an einem großen Tisch in der Sonne, wie eine große Familie.

Valentin: Ce mardi nous étions à Montpellier. Là, nous sommes allés au Musée Fabre et avons regardé des œuvres d'art. Il existe de nombreux types d’art différents, comme l’art classique et l’art contemporain. Nous avons également interviewé un employé sur place et recréé une image. C'était très drôle.

Diesen Dienstag waren wir in Montpellier. Dort waren wir im Musée Fabre und haben uns Kunstwerke angeschaut. Es gab sehr viele verschiedene Arten von Kunst, wie zum Beispiel klassische und zeitgenössische Kunst. Dort haben wir auch ein Interview mit einer angestellten gemacht und ein Bild nachgestellt. Das war sehr lustig.

Isabel : Mardi, nous étions à Montpellier et nous sommes rentrés à Mus en fin d'après-midi car il faisait très beau et nous voulions nager. L'eau était très froide, il faisait 12 degrés. Beaucoup ont sautés et sont tout de suite sortis de la piscine . Ensuite, il y a eu des boissons et des choses à goûter à l'extérieur. Nous y avons mangé et discuté jusqu'à ce que nous nous sommes promenés.

Am Dienstag waren wir in Montpellier und sind am späten Nachmittag zurück nach Mus gefahren weil das Wetter sehr schön war und wir noch schwimmen gehen wollten. Das Wasser war sehr kalt, es hatte 12 Grad. Viele sind reingesprungen und direkt wieder aus dem Pool rausgegangen. Danach gab es draußen Getränke und ein paar Snacks. Wir haben dort gegessen und geredet bis wir zum Spaziergang aufgebrochen sind.

Flora : Après notre visite à Montpellier, nous sommes retournés chez Ghislain et il a proposé de faire une promenade pour regarder le coucher du soleil. Le coucher du soleil et le chemin étaient très beaux, bien que nous étions tous très fatigués. Ensuite, Mira nous a cuisiné des sandwich de falafel, qui étaient excellents comme d'habitude. En dessert, nous avons mangé des crêpes avec du Nutella, de la confiture ou traditionnellement avec du sucre de canne.

Nachdem wir nach unserem Besuch in Montpellier wieder bei Ghislain zu Hause waren, schlug er vor einen Spaziergang zu machen um den Sonnenuntergang anzuschauen. Der Sonnenuntergang und der Weg waren sehr schön, obwohl wir alle schon sehr erschöpft waren. Mira hat uns dann Falafelwraps gekocht, die wie gewohnt ausgezeichnet waren. Als Nachspeise gab es Crêpes mit Nutella, Marmelade oder traditionell mit braunem Zucker.

Gabriel : À Mus, comme petit déjeuner on a mangé des croissants et des pains au chocolat. En plus il y avait de la baguette avec du beurre, la confiture et du nutella. Mais on a aussi eu du yaourt et beaucoup de jus de fruit. Notre deuxième petit déjeuner contenait les mêmes choses, mais aussi des crêpes, parce qu'on avait fait trop de pâte le soir d'avant. À Nice nous nous sommes levés très tôt, vers 5 heures. Les profs n'ont pas mangé, mais nous, les élèves, avons eu de la baguette, de la brioche et à boire.

In Mus haben wir zum Frühstück Croissants und Pains au Chocolat gegessen. Außerdem gab es Baguette mit Butter, Marmelade und Nutella. Aber wir hatten auch Joghurt und viele Fruchtsäfte. Unser zweites Frühstück bestand aus denselben Dingen, aber auch Crêpes, weil wir am Vorabend zu viel Teig gemacht hatten. In Nizza sind wir sehr früh aufgestanden, gegen 5 Uhr. Die Lehrer haben nichts gefrühstückt, aber wir, die Schüler, haben Baguette und Brioche gegessen und getrunken.

Samantha : J'ai vraiment apprécié le voyage car nous avons vécu et vu beaucoup de choses. Malheureusement, cela a été un peu plus court que prévu et donc un peu stressant, surtout le premier jour. Je ne pensais pas que nous allions nous intéresser à deux villes d'un coup. La meilleure partie de ce voyage a été le coucher de soleil, la nourriture à Mus et la baignade dans la mer à Nice. Dans l’ensemble, je suis heureux que tout se soit passé comme ça et que nous ayons pu créer de bons souvenirs ensemble.

Mir hat die Reise sehr gut gefallen, da wir viel erlebt und gesehen haben. Leider war sie etwas kürzer als erwartet und deshalb auch ein wenig stressig, besonders der erste Tag. Ich hätte nicht gedacht, dass wir direkt zwei Städte anschauen. Das beste dieser Reise war der Sonnenuntergang und das Essen in Mus und das Schwimmen im Meer in Nizza. Alles in allem bin ich froh, dass doch alles so gelaufen ist und wir zusammen schöne Erinnerungen sammeln konnten.

Prof. Kirner : Le dernier jour à Nice était géniale. Nous avons pris le bus jusqu'au Cap Férat et nous avons fait une promenade le long de la côte. Ghislain et quelques élèves sont allés se baigner sur une jolie petite plage. Dans l'auberge de jeunesse où nous sommes arrivés le soir, nous avons savouré un dîner français délicieux. C'était une super journée!

Der letzte Tag in Nizza war großartig. Wir fuhren mit dem Bus nach St Jean Cap Ferrat und machten einen Spaziergang entlang der Küste. Ghislain und einige Schüler gingen an einem schönen kleinen Strand baden. In der Jugendherberge, in der wir am Abend ankamen, genossen wir ein köstliches französisches Abendessen. Es war ein toller Tag!

Prof. Schönwälder : Si je devais comparer les deux logements, je préfère nettement la maison à Mus. Il y avait tout ce dont nous avions besoin et même une piscine où nous pouvions passer nos après-midi. Nous n'avions pas beaucoup d'espace dans la maison à Mus, mais c'était vraiment agréable d'être ensemble avec tout le groupe pour manger, jouer et se détendre. Les voyages depuis Mus étaient super ! Nous avons vu de belles villes et passé beaucoup de temps dehors au soleil. En ce qui concerne les repas, je ne pense pas qu'on puisse trouver mieux. Mira s'est mise en quatre pour nous servir des spécialités syriennes et françaises. Et nous avons vraiment apprécié ! Le logement et la nourriture à Nice étaient également très bons, mais le confort ne peut être comparé à celui de Mus. Même si nous étions assez fatigués par cette merveilleuse semaine, nous avons quand même passé une très bonne soirée hier soir à l'auberge de jeunesse de Nice.

Wenn ich die beiden Unterkünfte vergleichen müsste, bevorzuge ich eindeutig das Haus in Mus. Es hatte alles, was wir brauchten, und sogar einen Swimmingpool, an dem wir unsere Nachmittage verbringen konnten. Wir hatten nicht übermäßig viel Platz im Haus in Mus, aber es war wirklich nett, mit der ganzen Gruppe zum Essen, Spielen und Ausruhen zusammen zu sein. Die Ausflüge von Mus aus waren super! Wir haben wunderschöne Städte gesehen und viel Zeit draußen in der Sonne verbracht. Was die Mahlzeiten betrifft, glaube ich nicht, dass wir etwas Besseres finden könnten. Mira gab sich große Mühe, uns syrische und französische Spezialitäten zu servieren. Und es hat uns ausgezeichnet geschmeckt! In Nizza waren die Unterkunft und Verpflegung auch sehr gut, allerdings kann man die Gemütlichkeit nicht mit der von Mus vergleichen. Auch wenn wir von dieser wundervollen Woche ziemlich müde waren, haben wir noch einen sehr lustigen letzten Abend in der Jugendherberge in Nizza verbracht.